(Del francés châle, y éste del persa šāl).
1. m. Paño de seda o lana, mucho más largo que ancho, y que, puesto en los hombros, sirve a las mujeres como abrigo o adorno.
Shawl (inglés)
Scialle (italiano)
Schal (alemán)
Sjaal (holandés)
Xale (portugués)
Mi marido suele explicar a sus alumnos que algunas palabras, ya intrínsecamente, nos ayudan a comprender su significado.
Tone-lada= mil kilos.
Es-tanque= agua para patos.
Parafraseándole, yo añado:
Cha-al= prenda para los hombros.
Si es que la propia palabra lo dice..... ;)
Y qué bien viene un chal en este tiempo revuelto: lo usas cuando lo necesitas y lo apartas cuando no. Tan socorridos, ellos.
13 comentarios:
Mijn lieve, lieve vriendin, Rosana,
Wat mooi uitleg... jajaja!
Es decir, qué bonita explicación, además, se ven preciosas tus niñas, porque tu creatividad y profesionalismo en la hechura y diseño de todas tus creaciones no tienen límites y siempre es maravilloso ver tus fotos.
La explicación lingüística es perfecta, con cuestiones comparativas y todo, estupendo, por cierto la "sj" en holandés se pronuncia como si fuese "ssssccchhhhh"... entonces "sjaal" se dice "schaal"...
Veo que tu Blue Jeans 2009 tiene el mismo vesitido precioso que le has regalado a la mía, qué bonito ha sido descubrir eso! Me ha dado una alegría enorme!
Aunque claro, aquí ya pasó de plano el tiempo de los "sjalen" (en plural) y más bien son botas, guantes, bufandas, gorritas, abrigos, chaquetas y chamarras muy gruesas las que adornarán cualquier atuendo desde ahora hasta mayo.
Tons van kleine kussen voor jou (toneladas de besitos para ti).
Qué cosa tan bonita de niñas! Todas preciosas, felicidades!
Un besito.
¡Ingeniosa como siempre! Menkantan los modelos y como los presentas.
Bssssssssss
Cloti
Buena entrada, con unas explicaciones estupendas. Presentas a tus niñas de una forma súper original, te sales Rosana!
Los conjuntos, son guapísimos, pero el penúltimo, el de la morenita es de caerse de espaldas!! Y el último me ha recordado un poco a mi traje de novia, que tenía la parte de los tirantes y el escote parecidos.
Ya sé que me repito un millón de veces, pero ¡qué arte más grande!
Besos!
Bufffffffff el vestido blanco y azul que lleva la negrita me ha dejado impactada, pegada a la silla, alucinada, como lo dice la misma palabra.
muy original como siempre!!!
yo me repito la negrita está despampanante con ese traje, me encanta
Rosana , te superas!! me encantan los tonos naranjas del segundo vestido, el rojo del volantito, el b lanco y azúl de la negri.... vamos todos en general, jajaajja, yo soy mucho de pañuelos y fulaes en invierno y este verano he usado mucho un pico que me hizo una amiga , a ver si lo pongo un dia de esto para que lo veais, es de punto jazmin y queda precioso.
besos
¡¡Buena colección de chales que tienen tus Nancys!! Los trajes también son preciosos.Bezozzzz.
Ja, ja, Julieta, o sea que te gustan mis explicaciones lingüísticas-literarias....
Veo que el holandés y el alemán se parecen mucho: kleine=pequeño, Kussen=besos, voor=para, lieve=querida, vriendin=amiga.... tienen la grafía muy similar.
Por supuesto que el vestido de Siráni es ex-clusivo=único en el mundo, diseñado especialmente para ella, aunque probado por mi supermodelo y compañera de viaje de tu negri. Hizo de conejillo de indias y le saqué fotos, de las que ampliaré el reportaje ante la buena acogida que ha tenido.
Kussen voor jou!!
Esperanza, es que mis nancys se sienten como en casa, y éste es su hogar, que por cierto compartirían con gusto con cualquier díscola que quiera dejar a su actual dueña y venirse a convivir con nosotros. (creo que Cotoki quiere mandarme alguna suya....)
Cloti: siempre es un placer verte por aquí disfrutando con mis tonterías......!
Blas: ya sabes que la última es una novia, no? Ese vestido fue uno de los primeros que hice ya de mayor, pero antes de entrar en este mundo nancyero de grupos y blogs. Se lo regalé a mi sobrina María por algún cumple, y en breve hace 11 años y le tengo que hacer otro. Como veo que el modelito de fiesta azul os ha gustado a varias (y si no, también lo habría hecho, pero ahora como que tengo más excusa), haré en breve un post ex-profeso= a posta, para él, con pruebas fotográficas.
Inma, te digo lo mismo pero añado un beso. Ah, y veo que pillas muy bien el lado intrínseco de las palabras. Alu-cinada=pegada a la silla, en algunos dialectos se utiliza como sigue: alu-cinada= con los ojos en blanco.
Cotoki, lee unas frases más arriba, donde menciono tu nombre. Y otra cosa: no me importa nada, pero nada que os repitáis si siempre decís unos piropos tan tiernos!!!
María José, yo también uso mucho foulares y pashminas, me encantan y como soy tan friolera, me vienen genial. Ah! Y el rojo del volantito no es mío, es de Famosa, o sea que tienes buen ojo!!
Mariza: Sï que tienen varios chales, aunque varios de estos vestidos ya no están conmigo. Son de mis sobris o de Julieta. Tengo que hacerme más.
Besitos a todas
Todas divinas, pero estoy con dolors la negri una psada, besitos guapa.
Hola Karmetis!!!
Ese vestido se fue para Holanda pero enseguida voy a poner fotos más detalladas de él. Es que la negri es una monada, eh??
Sonia guapa, me alegro de verte. Gracias por tus piropos, me sientan fenomenal!!!
Besos a ambas
Realmente los de Famosa deberían fijarse en conjuntos como estos, los superais con creces madremia qué bonitosssssss
felicidades por esas manos ;)
Hale Mandarina, qué bien que pienses así, gracias guapa!!!!
Besos
Publicar un comentario